Something Inside So Strong: A Powerful Anti-Apartheid Song and Much More

prideIn May of 2015, the enormously talented South African vocal group – the Bala Brothers – will be touring the United States. Undoubtedly a part of each performance will be a song that brought down the house in South Africa, especially at such events as the concert tribute to Nelson Mandela in December 2013, attended by a crowd of over 55,000 fans. The song is called: Something Inside So Strong.

Written by British Singer-songwriter Labi Siffre, the song reached # 4 on the UK music charts and since has been covered by artists as diverse at Kenny Rogers, Eddie Vedder (from Pearl Jam), Pop Idol contestants, Irish folksingers and Odetta. The song won the Ivor Novello Award for “Best Song Musically and Lyrically” and has been used in tributes to Rosa Parks, Amnesty International campaigns and as part of Alice Walker’s film against female genital mutilation: “Warrior Marks”.  It’s become a landmark anthem for human rights and dignity both is South Africa and around the world.

When songwriter Labi Siffre was asked about writing “Something Inside So Strong”, he shared the story of how it was inspired by a 1984 TV documentary on apartheid in South Africa that showed soldiers openly firing on black civilians in the street. In 2014, he also discussed how the song reflected his experiences growing up as a gay child and man in England.  Clearly the song makes a strong statement about standing up for not only for basic human rights, but also for respect, tolerance and dignity as well.

Something Inside So Strong, Performance by Lira

Here’s a moving rendition of the song performed by South African artist, Lira (Lerato Molapo). An eight time South African Music Award-winner, Lira is from the Daveyton township in Johannesburg’s East Rand. She speaks and sings in four languages and her name translates to “love” in the Sesotho language.

Lyrics

The higher you build your barriers, the taller I become
The farther you take my rights away, the faster I will run
You can deny me, you can decide to turn your face away
No matter ’cause there’s…

Something inside so strong
I know that I can make it
Though you’re doin’ me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone, oh no
There’s something inside so strong
Something inside so strong

The more you refuse to hear my voice, the louder I will sing
You hide behind walls of Jericho, you’re lies will come tumbling
Deny my place and time,  you squander wealth that’s mine

My light will shine so brightly it will blind you
Because there’s…

Something inside so strong
I know that I can make it
Though you’re doin’ me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone, oh no
There’s something inside so strong
Something inside so strong

Brothers and sisters, when they insist we’re just not good enough.

Well, we know better, just look ’em in the eyes and say.

“Were gonna do it anyway, were gonna do it anyway… Were gonna do it anyway”

Something inside so strong
I know that I can make it
Though you’re doin’ me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone, oh no
There’s something inside so strong
Something inside so strong

Links And Resources

Do You Know The Bala Brothers?

https://makingmulticulturalmusic.wordpress.com/2015/03/16/do-you-know-the-bala-brothers/

The South African Vuvuzela

https://makingmulticulturalmusic.wordpress.com/2013/06/20/vuvuzelas-the-horn-that-is-loved-and-hated-all-over-the-world/

Do You Know The Bala Brothers?

bala long shotAlthough the Bala Brothers – Loyiso, Zwai and Phelo – are household words in South Africa, they’re not so familiar to American audiences. Until now.  This month, a new Warner Brothers CD release, a PBS documentary and a DVD will certainly bring this superbly talented trio of brothers into the US spotlight.  A US tour is scheduled for May 2015.

Who are the Brothers Bala? Here are the basics. Born into a poor household in the Kwa-Nobuhle township of apartheid South Africa, the family household was filled with music. Everyone in the family sang and the children’s parents met while participating in church choirs. The boys’ grandfather was a choral composer who saw the talent in the children and even asked Zwai to help with musical arrangements. By age ten, Zwai had his own choir and his stunningly beautiful voice won him a place in the then-segregated Drakensberg Boys Choir.

Although it was extremely difficult to be the first young black man in a high profile, all-white choir, Zwai, persisted and eventually made way not only for his 2 brothers but for a host of other talented singers to follow after him. Eventually, two of the brothers would form a group and then recruit the third. Finally in 2013, this beloved group would wow an audience of 55,000 when they performed a powerful concert tribute to Nelson Mandela in December of that year.

How can audiences in the USA experience the Bala Brothers? Their powerful music and personal saga is chronicled by the PBS special and the DVD (links below), but you can also purchase their latest cd which is a live recording of many of their most popular songs including “Circle of Life” (from Elton John’s score for The Lion King), Paul Simon’s “Under African Skies”, “Masibuyelane” (A love song in the Xhosa language) and the album’s centerpiece – a powerful anti-apartheid anthem entitled, “Something Inside So Strong”.

This short video is a great introduction to the latest release plus the powerful story of this majestic trio. Below, you can also see a full length video of “Something Inside So Strong” sung with the famous (now integrated) Drakensberg Boys Choir.

Links and Resources

Official Bala Brothers Website  http://www.BalaBrothers.com  

Purchase Links – Amazon, Itunes and Spotify

http://www.balabrothers.com/newalbum/

CD:  http://www.amazon.com/dp/B00S1QQ8TW

DVD/Blu-ray:  http://www.amazon.com/dp/B00S2T3U1M

Learn Some Basic Quechua Through Song For International Mother Language Day (IMLD)

yaw yaw girlDid you know that there is a special day earmarked for worldwide celebration and promotion of diverse languages and multiculturalism?  International Mother Language Day was created by UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) and is held annually on February 21st.  Made official in 2008 by the United Nations General Assembly, the chosen date marks an event in 1952 when students were shot and killed in present-day Bangladesh while demonstrating for the recognition of their national language, Bangla. Currently gathering momentum around the world, IMLD is the subject of many world-wide activities as well as a variety of great features from Multicultural Kid Bloggers whose posts can be found here at the special Facebook Page below.

Using Music To Encourage Language

Along with being a great way to celebrate world cultures, IMLD is an excellent opportunity to focus on world languages and to use music and the arts as a way to encourage diversity and multiculturalism, especially with young children. Although learning a new language can seem difficult at first, using music and games is a great way to connect with new sounds, words and phrases. In the process of singing or simple music activities or games, kids (or people of any age) begin to make sense of phrases and words and can build their competency and enjoyment of speaking another language.

Would you like to learn a bit of Quechua – the language used by the Incan Empire of South America? Here’s a little song or rhyme popular in Peru:

What Does The Song Say?

Essentially this is an “I’m gonna tell on you” song. Here’s what the words you’re hearing mean.

“Yaw”, means “Hey!”
“Puka” is the color red and a pollera or polleracha (little pollera) is a traditional skirt.

So the first phrase is
“Hey, girl in the little red skirt”.

The next verse asks “What are you doing?”, in Quechua “Imata ruwanki?”

It also talks about a corn field – and the word “sara” means corn.
The song then says “I am going to tell your mom and your dad” and you can easily hear the words “Mamayki” (your mom) and Taitayki (your dad).

Although it takes more then one song or game to learn a new language, it’s a great start and a fun way to build bridges between cultures – especially in languages like Quechua that may be in danger of being left behind or lost.

CAncioncitas Book Cover smallE-Book and CD About Quechua Culture

Want to learn more about the Quechua culture? Check out the E-book and companion CD below. And if you are a classroom or homeschooler with limited budgets, please contact us as we would be happy to get you a free copy for your use. To get a free copy, e-mail dariamusic at yahoo dot com and put “Free E-book” in the subject line.

Wishing everyone a happy International Mother Language Day!

Resources And Links

Wikipedia’s International Mother Language Day entry

http://en.wikipedia.org/wiki/International_Mother_Language_Day

Multicultural Kid Bloggers – IMLD Activities
https://www.facebook.com/internationalmotherlanguagecelebration

A Child’s Life In The Andes from TPT
https://www.teacherspayteachers.com/Product/A-Childs-Life-In-The-Andes-E-Book-Plus-Music-CD-639838

Cancioncitas De Los Andes – From Itunes
https://itunes.apple.com/us/album/cancioncitas-los-andes-little/id602798167

We Are Happy – A Song Of the Abayudya of Uganda

JJ Keki UgandaWe’re so pleased to have a guest post here from a musician who had truly traveled the world to share music. Take a moment to meet Jay Sand and learn about the “We Are Happy” song he uses to open his wonderful concerts that shares world traditions with the children.

I’m Jay Sand, a music teacher from Philadelphia and founder of All Around This World (http://www.allaroundthisworld.com), a global music and world cultures program for little kids. In 1999, long before I discovered my passion for multicultural music, my backpack, my camera, my guitar and I ventured to Africa where I visited, photographed and sang songs with members of several communities of Africans who practice Judaism–from Tunisia to Ethiopia, Ghana to Zimbabwe. My goal at the time was to document the multicultural reality of the Jewish people and share images, music and stories from my travels with an American Jewish community that seemed reluctant to accept Jews that were not Western and, especially, not white.

The African Jews who welcomed me most fully on my first voyage were the Abayudya of Uganda, a group of about 1,000 Bagandans who live scattered among several villages near the eastern Ugandan city of Mbale. “Abayudaya” means “the people of Judah.” In 1919 a prominent Ugandan leader, Semei Kakungulu, completed his process of religious exploration by committing to following Jewish laws and practices as described in the Old Testament and declaring himself and his several hundred followers to be Jews. For the next 75 years the Abayudaya had very little contact with others who practices Judaism, save for some meetings with visiting European-descended Jews who informally shared information about observances and holidays. The community didn’t wait for Jewish travelers to tell them how to practice. They built their own customs based on Jewish books visitors brought them and wrote their own Jewish music using lyrics from Bibles Christian missionaries had translated into local languages. In the mid 1990s community members decided to reach out, sending their young “Rabbi,” Gershom Sizoumu to Nairobi, Kenya to connect with the wider world.

In Nairobi Gershom connected with a friend of mine who sent me a cassette of the Abayudaya’s unique African-Jewish music. It was melodic, joyful and so inviting that I began to formulate a scheme to visit Uganda that I finally realized in 1999. The highlight of my time with the Abayudaya was getting to sing with Gershom and other members of the community. Over the next several years I traveled around the United States making multimedia presentations about African Jews at museums, universities and for community groups. The audiences responded most enthusiastically, and were most accepting of the non-traditional Jews I had visited, when I taught them African-Jewish music.

“We Are Happy” is one of two songs the Abayudaya sing to greet important visitors. Rabbi Gershom and his brother JJ Keki wrote the two songs and led the community in singing them for me during my first visit. When I founded All Around This World in 2009 and realized every children’s music class must — must! — have a hello song, I couldn’t have been more pleased when Gershom and JJ gave me permission to blend their two songs into one and sing that song with my students. Since then I have sung my version of “We Are Happy” at the beginning of every class, each time changing the language of our greeting to match that week’s featured country. In my classes I’ve taken “We Are Happy” to well over a hundred countries and taught it to thousands of children and their grownups. Every time my students sing “We Are Happy,” while my tiny, enthusiastic students are thinking about how much fun they’re going to have learning about the world music class, I think of Gershom, JJ, and their tiny, enthusiastic community that appreciates the mind-opening power of a song.

Listen to the “We Are Happy” original on YouTube:

Listen to the merengue version of “We Are Happy” found on the All Around This World: Latin America CD:
http://allaroundthisworld.bandcamp.com/track/we-are-happy-hello-hola-merengue

Meet the Abayudaya:
http://www.bechollashon.org/projects/abayudaya/abayudaya.php

Lyrics of “We Are Happy” on All Around This World: Latin America:
Ooh, bop bop bop! Ooh, bop bop bop.
We are happy, we are happy on this day.

Hola everybody! (“Hello” in Spanish),
Bom dia everybody! (“Good morning” in Portuguese),
Buiti binafi everybody! (“Good morning” in Garifuna),
Imaynallam everybody! (“How are things going?” in Quechua)
 

 

 

Pictured at the top left of this post is JJ Keki, composer of one of the two greeting songs Jay blended to create his own version of “We Are Happy.”

The Paraguayan Harp

paraguayan harp from wikiFew countries consider music so important that they actually designate a national instrument.  Not so in Paraguay, where it’s beautiful and distinctive harp and harp music are considered national treasures and are loved throughout the region and the world.

Although there are many harps found in Europe, South America and across the globe, the Paraguayan harp is distinctively light, weighing only about 8 to 10 pounds. Tuned to a diatonic scale, the Paraguayan harp can have 32, 36, 38, 40, 42 or 46 strings and stands about 4 ½ to 5 feet tall.

But why talk about a Paraguayan harp, when you can listen to one?  Here are four videos our favorite Paraguayan harp songs along with a bit of description and explanation.

400 Harps Play The Song “Pajaro Campana”

A classic of Paraguayan folk music, here you see 400 harps (yes, really 400 harps!) perform this beloved song.  What is a pajaro campana?  Literally a “bell bird”, most people agree that it’s the name for a bird heard around the capital city of Asunción whose call sounds like a bell.

This mega-concert for harps was held at the “Plaza Uruguaya” on July 15, 2012 to mark the 475th anniversary of the capital city of Asunción, Paraguay.

Pajaro Campana  (The Bell Bird) Performed By Mariano y Ernesto

Here’s a second version of the same song.  This time, you can hear two harps playing together in the form of a duet.

Harpist, Celso Duarte Plays The Song “Iguana “

Videotaped at a family concert in Carnegie Hall  Dec 11, 2012, you can hear the distinctive voice of the Paraguayan harp as well as an ensemble of folk musicians playing shekere, quijada, upright bass and even dancing on a wooden box!

Moliendo Café Performed By Nicolas Carter on Paraguyan Harp

Moliendo Café means “grinding coffee” in English. The song was written by composer, Hugo Blanco and has a beautiful and haunting melody.  Performed here as an instrumental by harpist, Nicolas Carter, lyrics to the song are below the video clip.

Moliendo Café By Hugo Blanco

Cuando la tarde languidece

Renacen las sombras

Y en su quietud los cafetales

Parecen decir

Esa triste canción de amor

De la vieja molienda

Que en el letargo de la noche

Se deja sentir.

(bis)

Una pena de amor, una tristeza

Lleva el sambo Manuel en su amargura

Pasa incansable la noche

Moliendo café.

Cuando la tarde languidece

Renacen las sombras

Y en su quietud los cafetales

Parecen decir

Esa triste canción de amor

De la vieja molienda

Que en el letargo de la noche

Se deja sentir.

Una pena de amor, una tristeza

Lleva el sambo Manuel en su amargura

Pasa incansable la noche

Moliendo café.

Cuando la tarde languidece

Renacen las sombras

Y en su quietud los cafetales

Parecen decir

Esa triste canción de amor

De la vieja molienda

Que en el letargo de la noche

Se deja sentir.

Que en el letargo de la noche

Se deja sentir.

———

Main Photo – Photo Credit By Aij (Own work) [CC-BY-SA-3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0) or GFDL (http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html)%5D, via Wikimedia Commons

Music, Culture, Prizes and More at the Hispanic Heritage Month Blog Hop!

Although it isn’t exclusively about music, the blog hop listed by Multicultural Kid Blogs Hispanic Heritage Blog Hop has some incredible resources, great activities and fantastic prizes perfect for all ages and interests.

Discover new activities, songs, books, crafts and foods that educators and parents are sharing to celebrate this month marking the contributions of Hispanic cultures to the world.

http://multiculturalkidblogs.com/2013/09/15/hispanic-heritage-month-blog-hop/

The “I Have A Dream” Song Shares MLK’s Message With Kids

MLK is one of my heroes.

Not only did he do the right thing.  But he did the right thing, under the toughest of circumstances and in the right way.  He overcame hatred with the transforming power of love.  He stared down ignorance with  understanding.   And he fought not only for a portion of the population, but for well-being of the entire world, demonstrating his concept of the beloved community.  To me, that’s incredibly inspirational.

But how do you share these huge ideas and big concepts with little ears and young listeners?  As a musician, I felt moved to write a song and try to put some of these concepts into the lyrics.   I hoped the song would be a singable way to talk about MLK’s dream as well as a good place to start conversations about these big ideas and what they might mean to our classrooms, families and communities as we move into a new era.

In honor of the 50th Anniversary of the landmark “I Have A Dream Speech”,  we’ve offered the song as a free download as well as coloring pages that share powerful quotes from many of MLK’s inspirational speeches.

We hope that people use and enjoy these resources as they not only look back at this historic event – but dare to look forward and continue to dream!

The direct link to the download is:  http://www.dariamusic.com/monthly_song.php.

You can also find DARIA’s free MLK coloring pages at TeachersPayTeachers site here:

Coloring Page With One Quote For Younger Children

http://www.teacherspayteachers.com/Product/MLK-Rainbow-Coloring-Page-for-Younger-Children-475121

Coloring Page With Many Quotes For Older Children

http://www.teacherspayteachers.com/Product/MLK-Rainbow-And-Popular-Quotes-Coloring-Page-for-Older-Children-475123

For more information, visit my site or contact me at daria at makemusicwithme dot com.  I’d love to hear from you!

I  HAVE A DREAM

Words and music by  Daria A. Marmaluk-Hajioannou

There’s a man I think you’ve heard of

His name is Martin Luther King

He wanted a world of peace and love

He said “I have a dream”

Chorus:  I have a dream, I have a dream

I’ve been to the mountaintop and I’ve seen…And, I have a dream

 

He said: “I know that this is possible

I know that this can be

If each one can learn to live with love

Then we can all be free”

 

If you share this vision

You know it’s not a difficult thing

We can build a world of peace and love

And we can all be queens and “kings”

 

 

Vuvuzelas – The Horn That Is Loved (And Hated) All Over The World!

Although this horn originated in South Africa, it seems to have found it’s way all over the planet – especially where soccer fans want to cheer on their team.   One South African fan claims he fabricated the original vuvuzela from a metal bicycle horn, but since that time you can see many different versions made from a variety of materials, including some pretty creative homemade horns such as some of the ones seen here.

We’re grateful to the Media Club South Africa for sharing these many images of how different cultures have adopted, altered or welcomed this unique instrument into their world.

Above: A vuvuzela playing a duet with a Slovakian wind instrument called the fujara.

Above left:  A homemade vuvuzela decorated in team colors played by a child in São José dos 
Campos, Brazil.

Above right: A dad and daughter in Seoul, South Korea watch their team at the 2010 Fifa World Cup match.

Below left: Even Spiderman loves the vuvuzela! Photo from Berlin, Germany, 2010 Fifa World Cup 
quarterfinals.

Below right:  A soccer fan from Uruguay plays his homemade version of a vuvuzela as his team beats Ghana in the 2010 Fifa World Cup 
match.

——————–

During June 2013, you can win a vuvuzela on DARIA’s monthly song page here:

http://www.dariamusic.com/monthly_song.php

You can also find easy directions to make your own from recycled materials here:

http://www.dariamusic.com/docs/Vuvuzela.pdf

What is a Vuvuzela?

The vuvuzela has been called the most annoying or irritating instrument in the world.  Originating in South Africa, this loud collapsible horn became popular at soccer matches – especially the World Cup 2010 – and has since spread to countries all over the globe

Although it’s roots are not certain, many historians believe it was inspired by the horn of a kudu (antelope) and early versions were used to call villagers to community gatherings.  The word “vuvuzela” is a bit of a mystery.  Some people trace it to a Zulu phrase meaning “to make a vuvu sound”.  However one South African soccer fan named Freddie “Saddam” Maake feels he invented this unique creation by fabricating one from an aluminum bicycle horn and he identifies the word vuvuzela as coming from Zulu words meaning “welcome”, “unite” and “celebration.” Another group, the Nazareth Baptist Church in South Africa, has evidence that the vuvuzela was used as part of their worship before it became universally popular in the soccer stadiums.

So why do people love or hate this horn?  Well, first of all, it’s loud.  In fact, some sporting events and other venues and locations  have banned the horns.  Experts agree that being too close to one played at full volume for an extended period of time can cause noise-induced hearing loss.  Secondly, they only make one note and can drone on, although some serious players claim they can get a variation in sound by playing the vuvuzela like a didgeridoo.

Can you make your own version of a vuvuzela that won’t be as loud as it’s soccer match cousins?  Yes!  Check out the pdf below to find a craft activity that uses recycled materials to make your own homemade version. http://www.dariamusic.com/docs/Vuvuzela.pdf

Want to hear one?  Check out Vuvuzela Radio at the link below where you can hear a vuvuzela proudly proclaiming it’s one note,  24/7!

http://www.vuvuzela.fm/

Photo Credits:  Image of a boy playing vuvuzela and a South African Stadium worker playing a vuvuzela in the World Cup stadium in South Africa (above) are courtesy of MediaClubSouthAfrica.com.  This outstanding website shares a wealth of information about all aspects of South African life, arts, history, travel and tourism and can be found at:

http://www.mediaclubsouthafrica.com

Two Easy Musical Crafts And 16 Activities For Cinco De Mayo Fun!

Mexican flagA friend of mine recently did a post for Babble titled: Cinco De Mayo, Beyond Donkeys and Sombreros.  It was a wonderful article offering 16 great ways to get beyond stereotypes about Mexico and Mexican culture and have fun while learning with kids.

The post includes easy outdoor games the require no special supplies such as “Mar y Tierra” (Sea and Earth) as well as simple instructions for making an easy piñata, a woven “God’s Eye” or discovering the works of Mexican artist, Diego Rivera, among others.  All great ways of moving beyond stereotypes to real projects and activities that provide more authentic ways to celebrate culture and discover diversity.

Included in Mari’s post is one of my crafts that shows how to make a homemade guiro.  A guiro can be used to accompany almost any type of music from Mexico or to learn a new song or two from this region such as De Colores or Cielito Lindo.  Along with using homemade and real maracasrecycled materials to create a colorful homemade guiro, you can also collect small water bottles and create an easy, child-safe version of maracas, another instrument heard throughout Mexican, Central America and Latin American music.

Here’s how to find Mari’s activity-filled post as well as detailed instructions on how to make your own maracas and guiros, plus other related links.

Wishing you all a happy 5 de Mayo!

Cinco De Mayo Links

Screen shot 2013-05-03 at 3.25.47 PM16 Crafts And Activities To Help You Celebrate Cinco De Mayo Beyond Donkeys and Sombreros By Mari Hernandez-Tuten

http://www.babble.com/latina/celebrating-cinco-de-mayo-beyond-sombreros-and-donkeys/

Make Your Own Guiro

http://www.dariamusic.com/make_Guiro.php

Make Your Own Maracas

https://makingmulticulturalmusic.wordpress.com/2011/10/12/make-some-marvelous-maracas/

la cucaracha smile(2)A Silly Video to the Mexican Song – La Cucaracha!

www.youtube.com/watch?v=Yfka9m6NhzE

A Video of the Mexican Song – La Bamba

http://www.youtube.com/watch?v=EGICzWLJ5Qg&list=UUImOHUJ3bk2yKXh4iaieKVQ&index=7

All About The Song – La Bamba

Let’s Dance To…La Bamba!